Works matching IS 09241884 AND DT 2011 AND VI 23 AND IP 1
Results: 16
Letter from the Editor.
- Published in:
- Target: International Journal on Translation Studies, 2011, v. 23, n. 1, p. 1, doi. 10.1075/target.23.1.00edi
- By:
- Publication type:
- Article
The future of general tendencies in translation: Explicitation in web localization.
- Published in:
- Target: International Journal on Translation Studies, 2011, v. 23, n. 1, p. 3, doi. 10.1075/target.23.1.01jim
- By:
- Publication type:
- Article
When and why do translators add connectives?: A corpus-based study.
- Published in:
- Target: International Journal on Translation Studies, 2011, v. 23, n. 1, p. 26, doi. 10.1075/target.23.1.02bec
- By:
- Publication type:
- Article
Interpreting accent in the courtroom.
- Published in:
- Target: International Journal on Translation Studies, 2011, v. 23, n. 1, p. 48, doi. 10.1075/target.23.1.03hal
- By:
- Publication type:
- Article
The use of deictic reference in identifying point of view in Grazia Deledda’s Canne al Vento and its translation into English.
- Published in:
- Target: International Journal on Translation Studies, 2011, v. 23, n. 1, p. 62, doi. 10.1075/target.23.1.04joh
- By:
- Publication type:
- Article
Censorship and translated children’s literature in the Soviet Union: The example of the Wizards Oz and Goodwin.
- Published in:
- Target: International Journal on Translation Studies, 2011, v. 23, n. 1, p. 77, doi. 10.1075/target.23.1.05ing
- By:
- Publication type:
- Article
The death of the translator in machine translation: A bilingual poetry project.
- Published in:
- Target: International Journal on Translation Studies, 2011, v. 23, n. 1, p. 92, doi. 10.1075/target.23.1.06lee
- By:
- Publication type:
- Article
Language variation in source texts and their translations: The case of L3 in film translation.
- Published in:
- Target: International Journal on Translation Studies, 2011, v. 23, n. 1, p. 113, doi. 10.1075/target.23.1.07zab
- By:
- Publication type:
- Article
Kumiko Torikai. Voices of the Invisible Presence. Diplomatic interpreters in post-World War II Japan.
- Published in:
- 2011
- By:
- Publication type:
- Book Review
Hans-Wolfgang Schneiders. Allgemeine Übersetzungstheorie. Verstehen und Wiedergeben.
- Published in:
- 2011
- By:
- Publication type:
- Book Review
Wolfgang Pöckl & Michael Schreiber (Hrsg.). Geschichte und Gegenwärt der Übersetzung im französischen Sprachraum.
- Published in:
- 2011
- By:
- Publication type:
- Book Review
Alberto Gil & Manfred Schmeling (Hrsg.). Kultur übersetzen. Zur Wissenschaft des Übersetzens im deutsch-französischen Dialog.
- Published in:
- 2011
- By:
- Publication type:
- Book Review
Eiléan Ní Chuilleanáin, Cormac Ó Cuilleanáin & David Parris, eds. Translation and Censorship. Patterns of Communication and Interference.
- Published in:
- Target: International Journal on Translation Studies, 2011, v. 23, n. 1, p. 147, doi. 10.1075/target.23.1.12bou
- By:
- Publication type:
- Article
Geneviève Roux-Faucard. Poétique du récit traduit.
- Published in:
- Target: International Journal on Translation Studies, 2011, v. 23, n. 1, p. 150, doi. 10.1075/target.23.1.13tai
- By:
- Publication type:
- Article
Bert Cornillie, José Lambert & Pierre Swiggers, eds. Linguistic Identities, Language Shift and Language Policy in Europe.
- Published in:
- 2011
- By:
- Publication type:
- Book Review
Jorge Díaz Cintas & Gunilla Anderman, eds. Audiovisual Translation. Language Transfer on Screen.
- Published in:
- 2011
- By:
- Publication type:
- Book Review