Works matching IS 01690523 AND DT 2010 AND VI 32
Results: 19
Subtitling as a task and subtitles as support: pedagogical applications.
- Published in:
- Approaches to Translation Studies, 2010, v. 32, p. 285
- By:
- Publication type:
- Article
Text on screen and text on air: a useful tool for foreign language teachers and learners.
- Published in:
- Approaches to Translation Studies, 2010, v. 32, p. 269
- By:
- Publication type:
- Article
Translation goes to the movies: a didactic approach.
- Published in:
- Approaches to Translation Studies, 2010, v. 32, p. 255
- By:
- Publication type:
- Article
The importance of listening with one's eyes: a case study of multimodality in simultaneous interpreting.
- Published in:
- 2010
- By:
- Publication type:
- Case Study
Opera audio description at Barcelona's Liceu theatre.
- Published in:
- Approaches to Translation Studies, 2010, v. 32, p. 227
- By:
- Publication type:
- Article
The benefits of audio description for blind children.
- Published in:
- Approaches to Translation Studies, 2010, v. 32, p. 213
- By:
- Publication type:
- Article
Audio description as a complex translation process: a protocol.
- Published in:
- Approaches to Translation Studies, 2010, v. 32, p. 195
- By:
- Publication type:
- Article
Standing on quicksand: hearing viewers' comprehension and reading patterns of respoken subtitles for the news.
- Published in:
- Approaches to Translation Studies, 2010, v. 32, p. 175
- By:
- Publication type:
- Article
Bridging the gap between Deaf Studies and AVT for Deaf children.
- Published in:
- Approaches to Translation Studies, 2010, v. 32, p. 159
- By:
- Publication type:
- Article
Accessibility to the media by hearing impaired audiences in Poland: problems, paradoxes, perspectives.
- Published in:
- Approaches to Translation Studies, 2010, v. 32, p. 139
- By:
- Publication type:
- Article
Translating postmodern networks of cultural associations in the Polish dubbed version of "Shrek."
- Published in:
- Approaches to Translation Studies, 2010, v. 32, p. 123
- By:
- Publication type:
- Article
Localising Cockney: translating dialect into Italian.
- Published in:
- Approaches to Translation Studies, 2010, v. 32, p. 109
- By:
- Publication type:
- Article
The subtitling profession in Croatia.
- Published in:
- Approaches to Translation Studies, 2010, v. 32, p. 99
- By:
- Publication type:
- Article
Towards a creative approach in subtitling: a case study.
- Published in:
- 2010
- By:
- Publication type:
- Case Study
When do you go for benevolent intervention? How subtitlers determine the need for cultural mediation.
- Published in:
- Approaches to Translation Studies, 2010, v. 32, p. 67
- By:
- Publication type:
- Article
But That's Like, It's not All that I Am, You Know. The Swedish subtitling of discourse particle "You Know" in ten US films.
- Published in:
- Approaches to Translation Studies, 2010, v. 32, p. 51
- By:
- Publication type:
- Article
Audiovisual advertising: "Don't adapt to the text, be the text."
- Published in:
- Approaches to Translation Studies, 2010, v. 32, p. 41
- By:
- Publication type:
- Article
Translation in constrained communication and entertainment.
- Published in:
- Approaches to Translation Studies, 2010, v. 32, p. 25
- By:
- Publication type:
- Article
Media for All: new developments.
- Published in:
- Approaches to Translation Studies, 2010, v. 32, p. 11
- By:
- Publication type:
- Article