Works matching DE "TRANSLATING %26 interpreting -- Social aspects"
Results: 43
The Death of the Author through False Translation in Mario Bellatin's Orientalised Japan.
- Published in:
- Bulletin of Latin American Research, 2013, v. 32, n. 3, p. 339, doi. 10.1111/blar.12033
- By:
- Publication type:
- Article
The Interpreted Executive: Theory, Models, and Implications.
- Published in:
- Journal of Business Communication, 1993, v. 30, n. 4, p. 415, doi. 10.1177/002194369303000403
- By:
- Publication type:
- Article
Interpretation, Altruism and Environment.
- Published in:
- Legacy (National Association for Interpretation), 2016, v. 27, n. 6, p. 34
- By:
- Publication type:
- Article
Multiple Centres: Thinking About Translation Relations Between the First and Third Worlds.
- Published in:
- Asiatic: IIUM Journal of English Language & Literature, 2010, v. 4, n. 1, p. 1
- By:
- Publication type:
- Article
Nation and Translation: The Character as Translator in Leila Aboulela's the Translator and Ahdaf Soueif's the Map of Love.
- Published in:
- Archiv orientální (ArOr), 2009, v. 77, n. 1, p. 27
- By:
- Publication type:
- Article
Understanding urban intervention as a translational activity.
- Published in:
- Translation Spaces, 2018, v. 7, n. 2, p. 202, doi. 10.1075/ts.18004.ayh
- By:
- Publication type:
- Article
Introduction.
- Published in:
- New Literary History, 2008, v. 39, n. 3, p. 375
- By:
- Publication type:
- Article
ENGLISH TRANSLATIONS OF SHEN CONGWEN'S MASTERWORK, BIAN CHENG (BORDER TOWN).
- Published in:
- Asian & African Studies (13351257), 2014, v. 23, n. 1, p. 37
- By:
- Publication type:
- Article
Translators in the Making: An Empirical Longitudinal Study on Translation Competence and its Development.
- Published in:
- New Voices in Translation Studies, 2015, v. 13, n. 1, p. i
- By:
- Publication type:
- Article
The Etymology of Lads.
- Published in:
- Gay & Lesbian Review Worldwide, 2017, v. 24, n. 6, p. 15
- By:
- Publication type:
- Article
Language: Foreign exchanges: the politics of translation.
- Published in:
- Critical Quarterly, 2003, v. 45, n. 1/2, p. 215, doi. 10.1111/1467-8705.00495
- By:
- Publication type:
- Article
Translation and Multimodality: Beyond Words.
- Published in:
- 2020
- By:
- Publication type:
- Book Review
TRANSLATING TANGO: SALLY POTTER'S LESSONS.
- Published in:
- Romance Notes, 2006, v. 46, n. 3, p. 377
- By:
- Publication type:
- Article
REFLECTIONS ON TRANSLATING NICOLÁS GUILLÉN'S POETRY INTO ENGLISH.
- Published in:
- 2006
- By:
- Publication type:
- Literary Criticism
Bridging the Gap.
- Published in:
- 2008
- By:
- Publication type:
- Essay
The Need for Precision.
- Published in:
- Montessori Life, 2012, v. 24, n. 2, p. 28
- By:
- Publication type:
- Article
Mapping the field: Sociological perspectives on translation.
- Published in:
- International Journal of the Sociology of Language, 2011, v. 2011, n. 207, p. 1, doi. 10.1515/IJSL.2011.001
- By:
- Publication type:
- Article
Selected Problems with the Translation of Woody Allen's Essay The UFO Menace.
- Published in:
- Eger Journal of English Studies, 2009, v. 9, p. 91
- By:
- Publication type:
- Article
Pronouns in film dubbing and the dynamics of audiovisual communication.
- Published in:
- Vigo International Journal of Applied Linguistics, 2009, v. 6, p. 89
- By:
- Publication type:
- Article
The translation of medical terminology in TV fiction series: the Spanish dubbing of E.R.
- Published in:
- Vigo International Journal of Applied Linguistics, 2009, v. 6, p. 73
- By:
- Publication type:
- Article
The Antwerp Printers Christoffel and Hans (I) van Ruremund, Their Dutch and English Bibles, and the Intervention of the Authorities in the 1520s and 1530s.
- Published in:
- 2010
- By:
- Publication type:
- Essay
Homosexual Identity, Translation, and Prime-Stevenson's Imre and The Intersexes.
- Published in:
- 2012
- By:
- Publication type:
- Literary Criticism
Identity and Translation Trouble.
- Published in:
- 2018
- By:
- Publication type:
- Book Review
"Living in Another Language": Witold Gombrowic'z Argentinean Experience.
- Published in:
- Polish American Studies, 2014, v. 71, n. 2, p. 79
- By:
- Publication type:
- Article
Translation With Abusive Fidelity: Methodological Issues in Translating Media Texts About Korean LPGA Players.
- Published in:
- 2013
- By:
- Publication type:
- Case Study
Returns on Translation: Valuing Quebec Culture.
- Published in:
- 2015
- By:
- Publication type:
- Essay
Publishing in Indigenous Nigerian Languages: A Study of Trends.
- Published in:
- PNLA Quarterly, 2012, v. 76, n. 2, p. 161
- By:
- Publication type:
- Article
Is the Glass Half Empty or Half Full? Reflections on Translation Theory and Practice in Brazil.
- Published in:
- 2018
- By:
- Publication type:
- Book Review
Anthony Pym, Miriam Shlesinger & Zuzana Jettmarová, eds. Sociocultural Aspects of Translating and Interpreting.
- Published in:
- 2009
- By:
- Publication type:
- Book Review
Transfer phenomena and intercultural movements of texts.
- Published in:
- Journal of Intercultural Communication, 2009, n. 19, p. 6
- By:
- Publication type:
- Article
Wika at Kultura: Pagsasaling Nagpapakahulugan.
- Published in:
- Malay, 2009, v. 21, n. 2, p. 113
- By:
- Publication type:
- Article
ESCAPING INTELLIGIBILITY: TRANSLATION AND THE POLITICS OF KNOWLEDGE.
- Published in:
- Ab Imperio, 2013, n. 3, p. 23, doi. 10.1353/imp.2013.0087
- By:
- Publication type:
- Article
What's in a word? Problematizing translation between languages.
- Published in:
- Area, 2007, v. 39, n. 2, p. 206, doi. 10.1111/j.1475-4762.2007.00731.x
- By:
- Publication type:
- Article
Can These Bones Live? Translation, Survival, and Cultural Memory.
- Published in:
- 2009
- By:
- Publication type:
- Book Review
Borrowed Tongues: Life Writing, Migration, and Translation.
- Published in:
- 2015
- By:
- Publication type:
- Book Review
TO TRANSLATE AND BE TRANSLATED.
- Published in:
- 2015
- By:
- Publication type:
- Creative Nonfiction
The T/V dilemma: Forms of address as a stylistic resource in English-Swedish subtitling.
- Published in:
- Perspectives: Studies in Translatology, 2016, v. 24, n. 4, p. 527, doi. 10.1080/0907676X.2015.1069862
- By:
- Publication type:
- Article
INDEXING THE PAST: VISUAL LANGUAGE AND TRANSLATABILITY IN KON SATOSHI'S MILLENNIUM ACTRESS.
- Published in:
- Perspectives: Studies in Translatology, 2006, v. 14, n. 4, p. 278
- By:
- Publication type:
- Article
FANSUBBING ANIME: INSIGHTS INTO THE 'BUTTERFLY EFFECT' OF GLOBALISATION ON AUDIOVISUAL TRANSLATION.
- Published in:
- Perspectives: Studies in Translatology, 2006, v. 14, n. 4, p. 260
- By:
- Publication type:
- Article
MANGA IN GERMANY -- FROM TRANSLATION TO SIMULACRUM.
- Published in:
- Perspectives: Studies in Translatology, 2006, v. 14, n. 4, p. 248
- By:
- Publication type:
- Article
MANGA, ANIME AND VIDEO GAMES: GLOBALIZING JAPANESE CULTURAL PRODUCTION.
- Published in:
- Perspectives: Studies in Translatology, 2006, v. 14, n. 4, p. 242
- By:
- Publication type:
- Article
Translating Aural Aesthetics in Contemporary African Narratives: A Case Study.
- Published in:
- 2013
- By:
- Publication type:
- Case Study
Interpreters as technologies of care and control?.
- Published in:
- Interpreting: International Journal of Research & Practice in Interpreting, 2018, v. 20, n. 2, p. 259, doi. 10.1075/intp.00012.tip
- By:
- Publication type:
- Article