Works matching DE "ITALIAN language -- Translating"
Results: 19
Translation Between L2 Acquisition and L1 Attrition: Anaphora Resolution in Italian by English-Italian Trainee Translators.
- Published in:
- Applied Linguistics, 2017, v. 38, n. 1, p. 21, doi. 10.1093/applin/amu070
- By:
- Publication type:
- Article
INTRODUCING THE INTERACTIVE MODEL FOR THE ANALYSIS AND TRANSLATION OF MULTIMODAL TEXTS.
- Published in:
- Lingue e Linguaggi, 2015, v. 13, p. 199, doi. 10.1285/i22390359v13p199
- By:
- Publication type:
- Article
ORACIONES PÁSIVAS EN ITALIANO Y ESPAÑOL: DIFICULTADES TRADUCTIVAS Y ANÁLISIS LINGÜÍSTICO CONTRASTIVO.
- Published in:
- RaeL: Revista Electrónica de Lingüística Aplicada, 2010, n. 9, p. 122
- By:
- Publication type:
- Article
Nicht-analoge französische und italienische Übersetzungen von restriktiven Partikeln im Roman Die Mittagsfrau von Julia Franck.
- Published in:
- Linguistik Online, 2015, v. 71, n. 2, p. 103, doi. 10.13092/lo.71.1780
- By:
- Publication type:
- Article
Translating Maori fiction and the writing of Witi Ihimaera into Italian.
- Published in:
- Journal of New Zealand & Pacific Studies, 2016, v. 4, n. 1, p. 33, doi. 10.1386/nzps.4.1.33_1
- By:
- Publication type:
- Article
Strategies and Outcomes in Translating Industrial Relations Concepts in EU Texts: The Case of Italy's Ammortizzatori Sociali.
- Published in:
- Lebende Sprachen, 2018, v. 63, n. 1, p. 32, doi. 10.1515/les-2018-0002
- By:
- Publication type:
- Article
A Corpus-Based Investigation of Lexical Cohesion in English and Italian Non-Translated Texts and in ItalianTranslated Texts.
- Published in:
- New Voices in Translation Studies, 2013, v. 10, n. 1, p. 1
- By:
- Publication type:
- Article
Terminographic Work in Translation: exploitation of a multilingual corpus of wellness and beauty tourism (Spanish-English/French/Italian).
- Published in:
- New Voices in Translation Studies, 2013, v. 10, n. 1, p. i
- By:
- Publication type:
- Article
La prima traduzione francese della "Vita Nuova" nell'opera dell'italianista Étienne-Jean Delécluze.
- Published in:
- Studi Francesi, 2015, n. 176, p. 302, doi. 10.4000/studifrancesi.702
- By:
- Publication type:
- Article
La «Bradamante» di Robert Garnier. Una rilettura dell'Ariosto tra Controriforma e Barocco.
- Published in:
- Studi Francesi, 2014, n. 174, p. 583, doi. 10.4000/studifrancesi.1119
- By:
- Publication type:
- Article
Linguistic validation of the 'FACE-Q Rhinoplasty Module' in Italian.
- Published in:
- 2017
- By:
- Publication type:
- Letter
Bene: Adverb or noun?: Ten tests for clarification.
- Published in:
- Lingvisticae Investigationes, 2013, v. 36, n. 2, p. 298, doi. 10.1075/li.36.2.08mir
- By:
- Publication type:
- Article
L'immaginario della traduzione nell'opera di Natalia Ginzburg.
- Published in:
- Italian Studies, 2020, v. 75, n. 3, p. 326, doi. 10.1080/00751634.2020.1775398
- By:
- Publication type:
- Article
Clandestinità e trasgressione nel Seicento: una traduzione manoscritta del Satyricon di Petronio e i suoi lettori.
- Published in:
- Italian Studies, 2020, v. 75, n. 3, p. 276, doi. 10.1080/00751634.2020.1769943
- By:
- Publication type:
- Article
TO TRANSLATE AND BE TRANSLATED.
- Published in:
- 2015
- By:
- Publication type:
- Creative Nonfiction
Laws and Light in Inferno III.
- Published in:
- 2001
- By:
- Publication type:
- Poetry Review
Report on RDA Italian translation.
- Published in:
- JLIS.it: Italian Journal of Library, Archives & Information Science, 2018, v. 9, n. 1, p. 107, doi. 10.4403/jlis.it-12437
- By:
- Publication type:
- Article
RDA implementation at Casalini.
- Published in:
- JLIS.it: Italian Journal of Library, Archives & Information Science, 2018, v. 9, n. 1, p. 24, doi. 10.4403/jlis.it-12434
- By:
- Publication type:
- Article
New Terms for New Concepts: Reflections about the Italian Translation of RDA.
- Published in:
- JLIS.it: Italian Journal of Library, Archives & Information Science, 2018, v. 9, n. 1, p. 1, doi. 10.4403/jlis.it-12450
- By:
- Publication type:
- Article