Results: 27
EL PREMIO DE TRADUCCIÓN ESTHER BENÍTEZ.
- Published in:
- Hermeneus, 2010, v. 12, p. 349
- By:
- Publication type:
- Article
Dos hermanas.
- Published in:
- Hermeneus, 2010, v. 12, p. 337
- Publication type:
- Article
Poemas.
- Published in:
- Hermeneus, 2010, v. 12, p. 327
- Publication type:
- Article
Yo le escribo…Eugenio Oneguin en traducciones checas.
- Published in:
- Hermeneus, 2010, v. 12, p. 281
- By:
- Publication type:
- Article
El sociolecto marginal de Filth. Estudio Traductológico.
- Published in:
- Hermeneus, 2010, v. 12, p. 277
- By:
- Publication type:
- Article
ALLUSIONS ET TRADUCTION: LA GRANDE ILLUSION.
- Published in:
- Hermeneus, 2010, v. 12, p. 205
- By:
- Publication type:
- Article
dos poemas incluidos en Used Book.
- Published in:
- Hermeneus, 2010, v. 12, p. 321
- Publication type:
- Article
La traduction, contact de langues et de cultures (1).
- Published in:
- Hermeneus, 2010, v. 12, p. 257
- By:
- Publication type:
- Article
Un Quijote bóer, comienzo del «Capítulo I».
- Published in:
- Hermeneus, 2010, v. 12, p. 315
- Publication type:
- Article
Klaus MANN, Sonja.
- Published in:
- Hermeneus, 2010, v. 12, p. 299
- Publication type:
- Article
"Prólogo" y "Capítulo 1.".
- Published in:
- Hermeneus, 2010, v. 12, p. 293
- Publication type:
- Article
Tradition versus Modernity. From the Classic Period of The Prague School to Translation Studies at the Beginning of the 21st Century.
- Published in:
- Hermeneus, 2010, v. 12, p. 285
- By:
- Publication type:
- Article
Canción de Navidad. El Árbol de Navidad.
- Published in:
- Hermeneus, 2010, v. 12, p. 251
- By:
- Publication type:
- Article
Lexique de la vigne et du vin: français-italiano-español-deutsch-portugués-english-pyccknn.
- Published in:
- Hermeneus, 2010, v. 12, p. 247
- By:
- Publication type:
- Article
Miseria y esplendor de la traducción. La influencia de Ortega en la traductología.
- Published in:
- Hermeneus, 2010, v. 12, p. 273
- By:
- Publication type:
- Article
Soledades.
- Published in:
- Hermeneus, 2010, v. 12, p. 267
- By:
- Publication type:
- Article
Traducción y postcolonialismo Procesos culturales y lingüísticos en la narrativa postcolonial de lengua portuguesa.
- Published in:
- Hermeneus, 2010, v. 12, p. 261
- By:
- Publication type:
- Article
Traducir (con) software libre.
- Published in:
- Hermeneus, 2010, v. 12, p. 239
- By:
- Publication type:
- Article
MODIFICACIONES SUBSTANCIALESEN LA TRADUCCIÓN DE ARTÍCULOS DE TEMA CIENTÍFICO-TÉCNICO DE LA ENCYCLOPÆDIA BRITANNICA: IMPLICACIONES PARA LA DIDÁCTICA Y LA CRÍTICA DE LA TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA.
- Published in:
- Hermeneus, 2010, v. 12, p. 93
- By:
- Publication type:
- Article
AUGUSTO DE CAMPOS: TRADUCTOR VISIBLE, TRADUCTOR VISUAL.
- Published in:
- Hermeneus, 2010, v. 12, p. 147
- By:
- Publication type:
- Article
BIBLIOGRAPHIA NORMANNO-ARTURICA. TEXTOS Y ESTUDIOS SOBRE LA TRADUCCIÓN Y ADAPTACIÓN DE LA LITERATURA ARTÚRICA EN LA ESCANDINAVIA MEDIEVAL.
- Published in:
- Hermeneus, 2010, v. 12, p. 121
- By:
- Publication type:
- Article
Traducción y Cultura. Lenguas cercanas y lenguas lejanas: los falsos amigos.
- Published in:
- Hermeneus, 2010, v. 12, p. 235
- By:
- Publication type:
- Article
"THE MAN OF THE CROWD" EM PORTUGUÊS: UM ESTUDO COMPARATIVO-DESCRITIVO DE TRÊS TRADUÇÕES DO CONTO DE EDGAR ALLAN POE.
- Published in:
- Hermeneus, 2010, v. 12, p. 55
- By:
- Publication type:
- Article
LAS TRADUCCIONES DE OVIDIO EN LA EDAD MEDIA: EL LAI DE NARCISSE.
- Published in:
- Hermeneus, 2010, v. 12, p. 31
- By:
- Publication type:
- Article
TENDENCIAS DEL MERCADO TAIWANÉS EN LA TRADUCCIÓN AL CHINO DE NOVELAS CONTEMPORÁNEAS EN ESPAÑOL.
- Published in:
- Hermeneus, 2010, v. 12, p. 183
- By:
- Publication type:
- Article
COMERCIO EXTERIOR Y MEDIACIÓN LINGÜÍSTICA EN EL SECTOR VITIVINÍCOLA DE CASTILLA Y LEÓN.
- Published in:
- Hermeneus, 2010, v. 12, p. 161
- By:
- Publication type:
- Article
EL TEXTO TRADUCIDO ES UN TEXTO DIFUNDIDO O UN QUEHACER (CASI) OLVIDADO.
- Published in:
- Hermeneus, 2010, v. 12, p. 17
- By:
- Publication type:
- Article