Works matching IS 18195644 AND DT 2020 AND VI 22 AND IP 1
Results: 16
Taboo and Audiovisual Translation: A Descriptive Study of Translation Norms Regarding the Subtitling of Taboo Language on Television.
- Published in:
- New Voices in Translation Studies, 2020, v. 22, n. 1, p. i
- By:
- Publication type:
- Article
The Dynamics of Extratextual Translatorship in Contemporary Sweden: A Mixed Methods Approach.
- Published in:
- New Voices in Translation Studies, 2020, v. 22, n. 1, p. i
- By:
- Publication type:
- Article
Culture-Based Text Translation Strategy Analysis: English to Arabic.
- Published in:
- New Voices in Translation Studies, 2020, v. 22, n. 1, p. i
- By:
- Publication type:
- Article
Representations of Hong Kong in News Translation: A Corpus-Based Critical Narrative Analysis.
- Published in:
- New Voices in Translation Studies, 2020, v. 22, n. 1, p. i
- By:
- Publication type:
- Article
Beyond the Impossible: Fantastic Literature in Translation.
- Published in:
- New Voices in Translation Studies, 2020, v. 22, n. 1, p. i
- By:
- Publication type:
- Article
Editors' Introduction.
- Published in:
- New Voices in Translation Studies, 2020, v. 22, n. 1, p. i
- Publication type:
- Article
An Analysis of Translation Procedures of Japanese Manga into Malay from a Social Semiotic Multimodal Perspective.
- Published in:
- New Voices in Translation Studies, 2020, v. 22, n. 1, p. i
- By:
- Publication type:
- Article
Promoting Translation-Oriented Writing Competence in Arabic: A Study in the Field of Language Didactics with Reference to University-Level Teaching.
- Published in:
- New Voices in Translation Studies, 2020, v. 22, n. 1, p. i
- By:
- Publication type:
- Article
Translation of Judgments: A Corpus Study of the Textual Fit of EU to Polish Judgments.
- Published in:
- New Voices in Translation Studies, 2020, v. 22, n. 1, p. i
- By:
- Publication type:
- Article
An Audience-Oriented Approach to Online Communication in English: The Case of European University Museums' Websites.
- Published in:
- New Voices in Translation Studies, 2020, v. 22, n. 1, p. i
- By:
- Publication type:
- Article
A Study on the Self-Translation of Allusions in Bit Palas by Elif Shafak.
- Published in:
- New Voices in Translation Studies, 2020, v. 22, n. 1, p. 117
- By:
- Publication type:
- Article
Queer Multilingualism and Self-Translating the Queer Subject in Klaus Mann's The Turning Point (1942) and Der Wendepunkt (1952).
- Published in:
- New Voices in Translation Studies, 2020, v. 22, n. 1, p. 66
- By:
- Publication type:
- Article
Self-Translation in Spain between Visibility and Invisibility.
- Published in:
- New Voices in Translation Studies, 2020, v. 22, n. 1, p. 95
- By:
- Publication type:
- Article
Cultural and Linguistic Liminality: Tsitsi Dangarembga's The Book of Not as (Self-)Translation.
- Published in:
- New Voices in Translation Studies, 2020, v. 22, n. 1, p. 39
- By:
- Publication type:
- Article
The 'Polyglot Poetics' of Ulrike Draesner's Schwitters (in the Lakes).
- Published in:
- New Voices in Translation Studies, 2020, v. 22, n. 1, p. 19
- By:
- Publication type:
- Article
A Barbarian in Rome, On Writing and Translating Between Two Literatures: A Conversation with Sinan Antoon.
- Published in:
- New Voices in Translation Studies, 2020, v. 22, n. 1, p. 1
- By:
- Publication type:
- Article