Found: 16
Select item for more details and to access through your institution.
Między przekładem, komentarzem a interpretacją -- uwagi na marginesie anglojęzycznego podręcznika literatury polskiej.
- Published in:
- Przeklady Literatur Slowianskich, 2018, v. 9, n. 1, p. 163, doi. 10.31261/PLS.2018.09.01.09
- By:
- Publication type:
- Article
Polskie wybory czeskiej prozy kobiecej w przekładach po 1989 roku.
- Published in:
- Przeklady Literatur Slowianskich, 2018, v. 9, n. 1, p. 227, doi. 10.31261/PLS.2018.09.01.12
- By:
- Publication type:
- Article
Przekład jako akt subwersji, czyli o pewnym polskim tłumaczeniu tragedii historycznej Theodora Körnera pt. Zriny.
- Published in:
- Przeklady Literatur Slowianskich, 2018, v. 9, n. 1, p. 299, doi. 10.31261/PLS.2018.09.01.16
- By:
- Publication type:
- Article
O najstarszych polskich przekładach literatury słowackiej.
- Published in:
- Przeklady Literatur Slowianskich, 2018, v. 9, n. 1, p. 183, doi. 10.31261/PLS.2018.09.01.10
- By:
- Publication type:
- Article
Przekład literatury konceptualnej Studium przypadku lokalizacji Paint the Rock Shiva Kotechy jako Namaluj Popka.
- Published in:
- Przeklady Literatur Slowianskich, 2018, v. 9, n. 1, p. 99, doi. 10.31261/PLS.2018.09.01.06
- By:
- Publication type:
- Article
Dlaczego się tłumaczy ponownie: nowe ukraińskie odczytania polskiej prozy.
- Published in:
- Przeklady Literatur Slowianskich, 2018, v. 9, n. 1, p. 283, doi. 10.31261/PLS.2018.09.01.15
- By:
- Publication type:
- Article
Dlaczego powstają nowe przekłady? Mistrz i Małgorzata Michaiła Bułhakowa w nowym tłumaczeniu na język polski.
- Published in:
- Przeklady Literatur Slowianskich, 2018, v. 9, n. 1, p. 267, doi. 10.31261/PLS.2018.09.01.14
- By:
- Publication type:
- Article
Književnopovijesni modus procedendi Julija Benešića u zbirci Poljska lirika.
- Published in:
- Przeklady Literatur Slowianskich, 2018, v. 9, n. 1, p. 249, doi. 10.31261/PLS.2018.09.01.13
- By:
- Publication type:
- Article
Słowacka proza naturyzmu w polskich przekładach -- strategie wyboru i translacji w zmieniającej się perspektywie kulturowej drugiej połowy XX wieku.
- Published in:
- Przeklady Literatur Slowianskich, 2018, v. 9, n. 1, p. 201, doi. 10.31261/PLS.2018.09.01.11
- By:
- Publication type:
- Article
Autorka i tłumaczka: dwie pełnoprawne postacie? O przekładzie feministycznym w Kanadzie na przykładzie Lettres d'une autre Lise Gauvin i „przekładu w rodzaju żeńskim" Susanne de Lotbinière-Harwood.
- Published in:
- Przeklady Literatur Slowianskich, 2018, v. 9, n. 1, p. 147, doi. 10.31261/PLS.2018.09.01.08
- By:
- Publication type:
- Article
Pinocchio in Emojitaliano Przekład eksperymentalny w kulturze zwrotu wizualnego i performatywnego.
- Published in:
- Przeklady Literatur Slowianskich, 2018, v. 9, n. 1, p. 125, doi. 10.31261/PLS.2018.09.01.07
- By:
- Publication type:
- Article
Sztuka post-przekładu.
- Published in:
- Przeklady Literatur Slowianskich, 2018, v. 9, n. 1, p. 77, doi. 10.31261/PLS.2018.09.01.05
- By:
- Publication type:
- Article
Podwójne życie tłumacza.
- Published in:
- Przeklady Literatur Slowianskich, 2018, v. 9, n. 1, p. 59, doi. 10.31261/PLS.2018.09.01.04
- By:
- Publication type:
- Article
O przyjemności tłumaczenia.
- Published in:
- Przeklady Literatur Slowianskich, 2018, v. 9, n. 1, p. 37, doi. 10.31261/PLS.2018.09.01.03
- By:
- Publication type:
- Article
Przygoda estetyczno-mentalna w przekładzie.
- Published in:
- Przeklady Literatur Slowianskich, 2018, v. 9, n. 1, p. 17, doi. 10.31261/PLS.2018.09.01.02
- By:
- Publication type:
- Article
Wstęp.
- Published in:
- Przeklady Literatur Slowianskich, 2018, v. 9, n. 1, p. 7, doi. 10.31261/PLS.2018.09.01.01
- By:
- Publication type:
- Article