Works matching IS 11397489 AND DT 2021 AND VI 23
Results: 28
Cusp: Word Sonnets.
- Published in:
- Hermeneus, 2021, v. 23, p. 587, doi. 10.24197/her.23.2021.587-591
- By:
- Publication type:
- Article
La transmisión de la información experta multilingüe en la sociedad del conocimiento del siglo XXI.
- Published in:
- Hermeneus, 2021, v. 23, p. 581, doi. 10.24197/her.23.2021.581-586
- By:
- Publication type:
- Article
Siembra solo palabras.
- Published in:
- Hermeneus, 2021, v. 23, p. 577, doi. 10.24197/her.23.2021.577-580
- By:
- Publication type:
- Article
Research Methods in Legal Translation and Interpreting: Crossing Methodological Boundaries.
- Published in:
- Hermeneus, 2021, v. 23, p. 571, doi. 10.24197/her.23.2021.571-576
- By:
- Publication type:
- Article
The Politics of Translating Sound Motifs in African Fiction.
- Published in:
- Hermeneus, 2021, v. 23, p. 567, doi. 10.24197/her.23.2021.567-569
- By:
- Publication type:
- Article
Protagonistas de una historia.
- Published in:
- Hermeneus, 2021, v. 23, p. 563, doi. 10.24197/her.23.2021.563-566
- By:
- Publication type:
- Article
Guía de buenas prácticas sobre cómo trabajar con traductores e intérpretes en el ámbito penitenciario.
- Published in:
- Hermeneus, 2021, v. 23, p. 557, doi. 10.24197/her.23.2021.557-562
- By:
- Publication type:
- Article
Bosoȹε̌, Bola de fuego, Boule de feu.
- Published in:
- Hermeneus, 2021, v. 23, p. 553, doi. 10.24197/her.23.2021.553-556
- By:
- Publication type:
- Article
Rescate a medianoche: poemas 1995-1998.
- Published in:
- Hermeneus, 2021, v. 23, p. 545, doi. 10.24197/her.23.2021.545-552
- By:
- Publication type:
- Article
Accessibilitat i traducció audiovisual.
- Published in:
- Hermeneus, 2021, v. 23, p. 539, doi. 10.24197/her.23.2021.539-543
- By:
- Publication type:
- Article
El análisis culturotraductológico en traducción (sobre el material de culturemas en Rudin de Iván Turguénev y su traducción al español).
- Published in:
- Hermeneus, 2021, v. 23, p. 497, doi. 10.24197/her.23.2021.497-538
- By:
- Publication type:
- Article
Joaquina Vera, traductora de Edward Bulwer-Lytton: Leyla o El sitio de Granada (1845).
- Published in:
- Hermeneus, 2021, v. 23, p. 272, doi. 10.24197/her.23.2021.272-306
- By:
- Publication type:
- Article
Hermēneus ante el XXV aniversario de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria.
- Published in:
- Hermeneus, 2021, v. 23, p. 7, doi. 10.24197/her.23.2021.7-9
- By:
- Publication type:
- Article
Lo que el COVID se llevó (y trajo).
- Published in:
- Hermeneus, 2021, v. 23, p. 1, doi. 10.24197/her.23.2021.1-5
- By:
- Publication type:
- Article
Technology Solutions for Interpreters: the VIP System.
- Published in:
- Hermeneus, 2021, v. 23, p. 91, doi. 10.24197/her.23.2021.91-123
- By:
- Publication type:
- Article
La audiodescripción en los programas de máster en España: Entrevistas a profesores, audiodescriptores y empleadores.
- Published in:
- Hermeneus, 2021, v. 23, p. 337, doi. 10.24197/her.23.2021.337-367
- By:
- Publication type:
- Article
Perdidos en las emociones y la traducción: regulación de emociones en estudiantes de traducción.
- Published in:
- Hermeneus, 2021, v. 23, p. 187, doi. 10.24197/her.23.2021.187-223
- By:
- Publication type:
- Article
Traducciones y censura. La obra de George Sand durante la dictadura franquista.
- Published in:
- Hermeneus, 2021, v. 23, p. 369, doi. 10.24197/her.23.2021.369-390
- By:
- Publication type:
- Article
The Impact of Ideologies on the Translator’s Work: A Conceptual Reflection and Application.
- Published in:
- Hermeneus, 2021, v. 23, p. 31, doi. 10.24197/her.23.2021.31-67
- By:
- Publication type:
- Article
The Translation of Repetition in Shakespeare’s Sonnets.
- Published in:
- Hermeneus, 2021, v. 23, p. 151, doi. 10.24197/her.23.2021.151-186
- By:
- Publication type:
- Article
La metáfora en la terminología inglés-árabe sobre el cambio climático.
- Published in:
- Hermeneus, 2021, v. 23, p. 307, doi. 10.24197/her.23.2021.307-336
- By:
- Publication type:
- Article
La recepción en España de los diccionarios enciclopédicos médicos franceses: el Diccionario de fiebres esenciales (1819) de Lorenzo Sánchez Núñez, traducción y adaptación.
- Published in:
- Hermeneus, 2021, v. 23, p. 11, doi. 10.24197/her.23.2021.11-29
- By:
- Publication type:
- Article
The Japanese Other in translated literature: paratexts in the translations of Kawabata and Mishima in Spain.
- Published in:
- Hermeneus, 2021, v. 23, p. 421, doi. 10.24197/her.23.2021.421-452
- By:
- Publication type:
- Article
Con la voz y las manos: gestos icónicos en interpretación simultánea.
- Published in:
- Hermeneus, 2021, v. 23, p. 225, doi. 10.24197/her.23.2021.225-271
- By:
- Publication type:
- Article
Censura y autocensura en la autotraducción: Xente ao lonxe / Aquella gente…, de Eduardo Blanco Amor.
- Published in:
- Hermeneus, 2021, v. 23, p. 125, doi. 10.24197/her.23.2021.125-149
- By:
- Publication type:
- Article
Un proyecto de investigación-acción para el desarrollo de la competencia estratégica de traducción.
- Published in:
- Hermeneus, 2021, v. 23, p. 453, doi. 10.24197/her.23.2021.453-495
- By:
- Publication type:
- Article
Análisis de la traducción social en línea: un estudio basado en una metodología mixta.
- Published in:
- Hermeneus, 2021, v. 23, p. 391, doi. 10.24197/her.23.2021.391-420
- By:
- Publication type:
- Article
Hacia una revisión del concepto de género híbrido y propuesta de clasificación de los géneros agrojurídicos.
- Published in:
- Hermeneus, 2021, v. 23, p. 69, doi. 10.24197/her.23.2021.69-89
- By:
- Publication type:
- Article