We found a match
Your institution may have access to this item. Find your institution then sign in to continue.
- Title
תרגום ספר יונה לשלושה להגים של הארמית החדשה היהודית.
- Authors
יפה ישראלי
- Abstract
The Book of Jonah, in the Minor Prophets, which is recited as an additional reading (haftarah) in the afternoon prayer on the Day of Atonement (Megila 31:71), has been translated into many Jewish languages, including čĕčē (=‘dear’, ‘beloved’). This noun does not refer to a ‘ruler’. However, it seems to me that the Sharh of Todgha reflects a tradition that understood પ the noun ğ ăđĘ ÿČă to mean ‘beloved’ based on the phrase from Proverbs Ħ þč þĒāĞ ĀĐ ĀĐĕ þ Ĥ ăđĞ øĜ ğ ăđĘ ÿČă (‘Which forsaketh the guide of her youth’, 2, 17). Clearly, in this context a woman leaves the ‘beloved of her youth’. Based on this translation an early transmitter of the Sharhપ transferred the translation čĕčē to the other two verses in the Book of Proverbs. In short, even if we do not agree with the assumptions concerning the exchanges of q̷nd with other words in the other Sharhપ traditions, the uniqueness of the Sharh tradition of Tafilalt as a tradition that preserves elements of ancient પ language is clear. In conclusion, even though the peripheral Sharhપ traditions have an affinity to spoken Arabic they nevertheless preserve linguistic features, both in their lexicon and in their grammar, that were in use hundreds of years ago. These features have disappeared from the Sharhપ traditions of the cities mentioned above. An illustrative example of this phenomenon is the use of the noun q̷nd as the translation of the biblical noun ğ ăđĘ ÿČă in its three occurrences in the Book of Proverbs in the Sharhપ tradition of Tafilalt. The noun q̷nd is not known from the Sharhપ traditions of the main cities of Jewish settlement in Morocco (Meknes, the place of origin of Leshon Limmudim I, and Fez, the place of origin of Ms. Ibn Danan) in the books used to teach children nor in the biblical books read before adults — the Pentateuch and the Book of Proverbs.
- Subjects
MOROCCO; JEWISH languages; ISRAELI settlements (Occupied territories); BIBLICAL translations; YOM Kippur; CITIES &; towns
- Publication
Massorot: Studies in Language Traditions & Jewish Languages, 2022, Vol 21/22, p89
- ISSN
0334-1674
- Publication type
Article