We found a match
Your institution may have access to this item. Find your institution then sign in to continue.
- Title
Six Vowels and Twenty Three Consonants: On Translating an Anthology of Persian Poetry.
- Authors
ALIZADEH, ALI
- Abstract
Poetry translated into English from other languages has long been an important scene of Anglophone literary activity. In the last few decades, however, poetry translation has become an even more prominent field of literary production in English-speaking cultures. This translational turn in contemporary poetry has been beneficial in not only expanding the often small readerships that exist for contemporary poets but in also expanding the literary horizons of English-language readers. In this article I explore some of my own experiences and concerns as the co-editor and co-translator of Six Vowels and Twenty Three Consonants, an anthology of Persian poetry in English. Whilst I am quite satisfied with many aspects of my work on this publication, there are also others which I believe have made working on this project difficult. It is hoped that by addressing both the positive and negative aspects o f (co-)creating this anthology, this article will contribute t o our understanding of the opportunities as well as potential problematics of the current translational turn.
- Subjects
PERSIAN poetry; MIDDLE Eastern poetry; PERSIAN literature; POETRY (Literary form); TRANSLATIONS
- Publication
AALITRA Review, 2013, Issue 6, p22
- ISSN
1838-1294
- Publication type
Article