We found a match
Your institution may have access to this item. Find your institution then sign in to continue.
- Title
Samuel Solomonovich Koteliansky and British Modernism.
- Authors
Davison-Pégon, Claire
- Abstract
This article examines S. S. Koteliansky as cultural mediator involved not only in the translation of Russian classics, but in strategic marketing ploys and post-revolutionary activism, shaping the cultural attitudes of early twentieth-century London. It starts from his networks in Whitehall, Westminster, and Bloomsbury, before appraising the tactics of enjoining writers to translate and publish the texts he was bringing to Britain. It then turns to the poetics of co-authored translations. Brief extracts from 'Stavrogin's Confession', the suppressed chapters of Dostoevsky's The Possessed, translated in 1922 in collaboration with Virginia Woolf, reveal a distinctly modernist attention to voice.
- Subjects
UNITED Kingdom; KOTELIANSKY, S. S. (Samuel Solomonovitch), 1880-1955; TRANSLATORS; LITERATURE translations; RUSSIAN literature -- Foreign countries; ENGLISH literature -- Russian influences; TRANSLATING &; interpreting; MODERNISM (Literature)
- Publication
Translation & Literature, 2011, Vol 20, Issue 3, p334
- ISSN
0968-1361
- Publication type
Article
- DOI
10.3366/tal.2011.0035