We found a match
Your institution may have access to this item. Find your institution then sign in to continue.
- Title
Les dialectismes dans Balerina, Balerina de Marko Sosič et leur traduction française.
- Authors
Vaupot, Sonia; Mavrič, Tessa
- Abstract
The novel Balerina Balerina by Marko Sosič, published in 1997, has won several literary prizes. However, this Slovenian work resists translation because of the author’s personal writing, but also because of the literary value of the Slovenian and Italian coastal dialect, which the author mixed with standard Slovenian, creating a special poetic prose. In this article we discuss the difficulties of translating or adapting this dialect into French, and then we analyse the translator’s choices and the procedures used to solve the difficulties arising from the presence of dialect elements in the novel.
- Subjects
SLOVENIA; ITALY; LITERARY prizes; DIALECTS; LITERATURE translations; TRANSLATING &; interpreting; TRANSLATORS
- Publication
Ars & Humanitas, 2023, Vol 17, Issue 1, p171
- ISSN
1854-9632
- Publication type
Article
- DOI
10.4312/ars.17.1.171-182