We found a match
Your institution may have access to this item. Find your institution then sign in to continue.
- Title
MISSÕES E SINTAXE GREGA EM MATEUS 28.19.
- Authors
Bosma, Carl J.
- Abstract
The ways in which the Great Commission of Matt. 28:19 is translated and interpreted has produced various understandings about the mission of the church. This article seeks to investigate the verbs in the famous passage, especially the controversial participle poreuthentes (lit. "going") and the imperative matheteusate ("make disciples"). The research of exegetical positions reveals four attitudes towards these verbs: strong emphasis on the participle, translated as an imperative ("go"); greater emphasis in "make disciples"; full subordination of"going", which becomes essentially irrelevant; equal emphasis on both concepts. Due to theological and exegetical reasons, the author defends the last position, seeking to demonstrate that "going" is an integral part of the command to make disciples. He also points out two modifications made by Matthew in comparison to the parallel text of Mark ("make disciples" instead of "preach the gospel" and the emphasis on teaching as opposed to exorcisms and miracles). He argues that Matthew is trying to correct missionary practices of the enthusiastic or charismatic type, as well as antinomian tendencies. Bosma concludes his article with some considerations about Latin America and Brazil. He stresses the importance of both local discipleship ("make disciples", "teaching") and crosscultural missions ("going"), particularly in view of growing Islamic expansion.
- Subjects
BRAZIL; LATIN America; GREAT Commission (Bible); BIBLE. Matthew; MISSION of the church; BIBLE. Gospels; CHRISTIAN life; PREACHING
- Publication
Fides Reformata, 2009, Vol 14, Issue 1, p9
- ISSN
1517-5863
- Publication type
Article