We found a match
Your institution may have access to this item. Find your institution then sign in to continue.
- Title
Traduciendo (?) la Odisea de Homero.
- Authors
Tapia Zúñiga, Pedro C.
- Abstract
After some brief considerations concerning the definite validity of a translation, in this essay some reflections are made in relation to certain elements in the text of Homer's "Odyssey." These are personal considerations, not in the sense that the author of the essay is the first one to speak about such elements, but in the way he sees them, and in the fashion in which they affect text fixation. Specifically, the following subjects are addressed: helping Homer, the hexameter: the meter of the poem; recurrent verses and formulas; rhetorical and stylistic intentions, the textema and the writer's scruples.
- Subjects
TRANSLATING &; interpreting; LINGUOSTYLISTICS; HOMER, fl. ca. 900 B.C.-ca. 801 B.C.; ODYSSEY of Homer; RHETORIC; SCRUPLES; HEXAMETER; VERSIFICATION
- Publication
Acta Poética, 2004, Vol 25, Issue 1, p45
- ISSN
0185-3082
- Publication type
Article