We found a match
Your institution may have access to this item. Find your institution then sign in to continue.
- Title
Dialect and point of view: The ideology of translation in The sound and the fury in French.
- Authors
Määttä, Simo K.
- Abstract
This article is an analysis of translations into French of non-standard literary dialect, in particular the speech of African Americans, in William Faulkner's The sound and the fury. It shows that the contingency of dialect variation upon narrative point of view (focalization) is not taken into account in translation, an omission that alters the ideological framework of the novel. In addition, it argues that the maintenance of this variation, when systematic, should be at least as important a concern as, for instance, the most accurate translation of single dialectal or non-standard words and utterances.
- Subjects
UNITED States; FRANCE; DIALECTS; LANGUAGE &; languages; TRANSLATIONS; AFRICAN Americans
- Publication
Target: International Journal on Translation Studies, 2004, Vol 16, Issue 2, p319
- ISSN
0924-1884
- Publication type
Article
- DOI
10.1075/target.16.2.06maa