We found a match
Your institution may have access to this item. Find your institution then sign in to continue.
- Title
'All those requests for translations without a fee' - The flying start of Louis Couperus (1863-1923) in Germany.
- Authors
Veen, Ruud
- Abstract
While studying private annual reports of L.J. Veen (1863-x919), who founded a publishing house in 1887, the author of this article found additional information on translations of the works of Louis Coupems. The interpretation of some letters in Coupems' correspondence had to be reviewed. Although translators usually had initiated the first Couperus translations, Veen himself took the initiative with Couperus' novels Majesteit (Majesty) and Wereldvrede (World Peace). Before making contracts with other publishers, Veen had to ensure the sharing of benefit between Couperus and his firm. Once satisfied, he persuaded publisher Minden in Germany to enter into partnership. Veen would take care of the translation and Minden of the printing. Profits would be shared, but Couperus did not receive anything. Although both titles were reprinted in Germany, the project was not a real success. Between 1893 and 19oz only six translations were published. It took until 1916 before new Coupems translations were published in Germany. Translator Else Otten was able to persuade German publishers to accept them.
- Subjects
EUROPE; COUPERUS, Louis, 1863-1923; TRANSLATIONS; VEEN, Lambertus Jacobus; AUTHORS &; translators; BOOKS; LETTERS; PUBLISHING; VERLAG von Heinrich Minden (Company); NINETEENTH century; ECONOMICS; HISTORY
- Publication
Quaerendo, 2013, Vol 43, Issue 3, p238
- ISSN
0014-9527
- Publication type
Article
- DOI
10.1163/15700690-12341276