We found a match
Your institution may have access to this item. Find your institution then sign in to continue.
- Title
Étude sémiotique des techniques de traduction interlinguale.
- Authors
Kourdis, Evangelos
- Abstract
The scope of this paper is the semiotic study of the techniques of interlingual translation of French film titles into Greek. Firstly, approaching the film titles as advertisement slogans, we will examine if advertisement characteristics and functions are present into both the French and Greek film titles. Then, we will study the process of translation of connotations of the film titles and the role of non verbal semiotic systems such as numbering and punctuation in translation. Also, we will examine if translation techniques are influenced by extra-linguistic factors such as the period of film production, the film genre, diacritics, and the principle of economy of the words. If a relation does exist between translation techniques and extra-linguistic factors this could be used for a second, a semiotic reading.
- Subjects
SEMIOTICS; FRENCH language -- Translating; TITLES of motion pictures; FRENCH films; MOTION picture advertising; FILMMAKING; GREEK language
- Publication
Babel: International Journal of Translation / Revue Internationale de la Traduction / Revista Internacional de Traducción, 2014, Vol 60, Issue 1, p1
- ISSN
0521-9744
- Publication type
Article
- DOI
10.1075/babel.60.1.01kou