We found a match
Your institution may have access to this item. Find your institution then sign in to continue.
- Title
Repetition and signification: A study of textual accountability and perlocutionary effect in literary translation.
- Authors
Chunshen Zhu
- Abstract
The paper begins with an overview of the relevance of functional/text linguistics, skopos theory, and the cultural-studies approach to the study of (literary) translation. It then examines the textual significance of leitmotifs as `vertical translation units', since both are found to be related to repetitions of a rank-free text element in formulating a network of signification. In leitmotif-conscious translating, it argues, the accountability between the source and target texts can be observed at this level of textual network, while the translation, as a literary text, may induce different perlocutionary effects when functioning in a different cultural milieu.
- Subjects
CULTURAL studies; TRANSLATIONS; TRANSLATING &; interpreting; LEITMOTIF (Music composition); PROGRAM music; MULTILINGUALISM
- Publication
Target: International Journal on Translation Studies, 2004, Vol 16, Issue 2, p227
- ISSN
0924-1884
- Publication type
Article
- DOI
10.1075/target.16.2.03zhu