We found a match
Your institution may have access to this item. Find your institution then sign in to continue.
- Title
Reading an Incomplete Nobel: Goldbatt's translation of Mo Yan's Life and Death are Wearing Me Out.
- Authors
XIN HUANG
- Abstract
Mo Yan, one of the most successful contemporary novelists in China, was awarded the 2012 Nobel Prize in Literature for the "hallucinatory realism" of his novels. Although Mo Yan considers length, density and difficulty to be hallmarks of the novel, the English version of Life and Death are Wearing Me Out, translated by Howard Goldblatt, has been abridged and simplified. This article observes three kinds of deletions -- characters' voices, cultural memories and aesthetic description -- and focuses particularly on the deletion of characters' voices as the most significant kind of omission. The article then argues that the voices of animals and of "Mo Yan" (as a character in the novel) play a non-trivial role in revealing the author's literary and political stance and thus their deletion compromises the reader's interpretation of Mo Yan's literary work.
- Subjects
MO Yan, 1955-; CHINESE authors; ENGLISH translations of Chinese literature; LIFE &; Death Are Wearing Me Out (Book); TRANSLATING &; interpreting; GOLDBLATT, Howard
- Publication
AALITRA Review, 2014, Issue 9, p42
- ISSN
1838-1294
- Publication type
Article