We found a match
Your institution may have access to this item. Find your institution then sign in to continue.
- Title
Off-Translation: Bertha Pappenheim's Yiddish-German.
- Authors
Johnson, Matthew
- Abstract
This article centres on Bertha Pappenheim's translations of Old Yiddish literature, with a particular focus on Die Memoiren der Glückel von Hameln , which was published as a private edition in Vienna in 1910. While the fact that Pappenheim translated Glikl's Yiddish-language writings into German is well known, little attention has been paid to the particular language of the translated text or to Pappenheim's techniques of translation more generally. This article delineates Pappenheim's evolving approach to translation and contextualizes this approach in terms of her feminist and religious commitments. Based on both close and paratextual readings of Die Memoiren der Glückel von Hameln , it identifies a trajectory in Pappenheim's work from 'translation proper' to 'off-translation'.
- Subjects
VIENNA (Austria); GERMAN language; PARATEXT
- Publication
Leo Baeck Institute Year Book, 2023, Vol 68, Issue 1, p52
- ISSN
0075-8744
- Publication type
Article
- DOI
10.1093/leobaeck/ybad005