We found a match
Your institution may have access to this item. Find your institution then sign in to continue.
- Title
LA TRADUCTION SLOVÈNE DE L'ARGOT MILITAIRE DANS LE FEU DE BARBUSSE.
- Authors
Vaupot, Sonia
- Abstract
Le Feu, subtitled Journal d'une escouade, is a war novel inspired by the experiences of the author, Adrien Gustave Henri Barbusse. It was published at the end of November 1916 by Flammarion Publishing Group. The same year, the novel received the Goncourt Prize. It was translated into Slovene in 1921 by Anton Debeljak, under the title Ogenj (dnevnik desetnije). Firstly, the paper endeavours to investigate cultural parallels between World War I in France and Slovenia. Then, we highlight the difficulties in translating military slang. We begin with general information on the writer and continue with the historical and cultural context that gave rise to his work. We also suggest a classification of military slang terms and the procedures adopted to translate it into Slovene.
- Publication
Linguistica, 2018, Vol 58, p65
- ISSN
0024-3922
- Publication type
Article
- DOI
10.4312/linguistica.58.1.65-76