We found a match
Your institution may have access to this item. Find your institution then sign in to continue.
- Title
The English-Chinese Translation of Melissa Lucashenko's Killing Darcy.
- Authors
HONGYU JIANG
- Abstract
The most challenging aspect of the translation of Melissa Lucashenko's novel Killing Darcy is the author's unique style. In this paper, I begin with an overview of the author and the storyline, followed by a brief analysis of the text from the perspective of postcolonialism. I then discuss the specific approaches adopted in the translation of the novel to transfer the messages, by endeavouring to maintain the style of the original text. Taking into consideration the differences between English and Chinese languages and cultures, as well as certain requirements concerning the translation of children's literature imposed by the National Press and Publication Administration of China, some parts are under translated, while other parts are over translated in the Chinese version. Nevertheless, the key aspect of my translation is the communication between the two cultures.
- Subjects
CHINA; CHILDREN'S literature; TRANSLATIONS; CHINESE language; ENGLISH language
- Publication
AALITRA Review, 2020, Issue 15, p25
- ISSN
1838-1294
- Publication type
Article