We found a match
Your institution may have access to this item. Find your institution then sign in to continue.
- Title
Lost in Translation: Challenging (White, Monolingual Feminism's) <Choice> with Justicia Reproductiva.
- Authors
de Onís, KathleenM.
- Abstract
This essay explores the reproductive rights realities of Spanish-speaking, migrant Latin@s by analyzing the interplay of cultural and linguistic difference, ideology, and translation. Rather than offer another ideographic argument in support of <choice>, this study uncovers why the term fails to translate culturally and linguistically and how this incompatibility necessitates a language alternative: reproductive justice (or justicia reproductiva in Spanish). Introduced in 1994 by U.S. Black feminist activists, this term fuses reproductive rights with social justice to provide a framework for communicating the intersecting inequalities encountered by Women of Color and the poor. This essay contends that <choice>advances White, monolingual feminism, while eliding and even erasing more precarious positionalities and perspectives. Such a tendency impedes coalition building among Third-World and other feminists. The article concludes by encouraging communication scholars to recognize and resist U.S. monoculturalism and English monolingualism, which heretofore have circumscribed our research.
- Subjects
BLACK feminism; REPRODUCTION; SPANISH language; MONOLINGUALISM; SOCIAL justice; PLANNED Parenthood Federation of America Inc.; LAW
- Publication
Women's Studies in Communication, 2015, Vol 38, Issue 1, p1
- ISSN
0749-1409
- Publication type
Essay
- DOI
10.1080/07491409.2014.989462