We found a match
Your institution may have access to this item. Find your institution then sign in to continue.
- Title
The Analects of Confucius: A Philosophical Translation.
- Authors
Tan Xiaoli
- Abstract
The translation of The Analects by Roger T. Ames and Henry Rosemont was meant to contest the cultural universalism propagated by Western scholars with their pride in Western philosophy and religion. The text is characterised by post-structuralist features—the co-existence of transliteration and interpretation, creative writing and imitation, subversion and fluency. Some prominent elements of The Analects of Confucius: A Philosophical Translation are discussed at length in this article: the emphasis on process rather than result, the focus on social interaction rather than on isolated individuals. The translation is also noted for the translators' creative interpretation, their use of quotations from various sources and their artistic language. The article analyses the translators' strategies embodied therein and generalise about the project's relevance to translation studies.
- Subjects
ANALECTS of Confucius (Chinese text); AMES, Roger T.; ROSEMONT, Henry; UNIVERSALISM (Political science); TRANSLATING &; interpreting
- Publication
Translation Quarterly, 2013, Issue 67, p21
- ISSN
1027-8559
- Publication type
Article