We found a match
Your institution may have access to this item. Find your institution then sign in to continue.
- Title
Federico Corriente / Christophe Pereira / Ángeles Vicente, Dictionnaire des emprunts ibéro-romans. Emprunts à l'arabe et aux langues du Monde Islamique (Encyclopédie linguistique d'Al‑Andalus, 3), Berlin/Boston, De Gruyter, 2019, 625 p
- Authors
Costa, Joaquín Bustamante
- Abstract
Por otra parte, no parece que haya estado muy acertado denominar la lengua española I castillan i a lo largo de todo el libro, en lugar de I espagnol i , pues en la obra se relacionan constantemente hablas locales o regionales a las que se llama normalmente I andalou i , I aragonais i , I asturien i , I canarien i , I léonais i , I murcien i , I navarrais i ..., si se hubiese usado para la lengua estándar el término I espagnol i se podría haber continuado con la notación dialectal usando I castillan i para el español hablado en Castilla y no se hubiera producido la ambigüedad entre uno y otro concepto cuando utiliza la terminología I castillan américain i , I castillan argotique i , I castillan d'Estrémadure i , I castillan de Bierzo i , I castillan de la Manche i , I castillan de Salamanque i , I judéo-castillan i , I vieux castillan i . Corriente recoge tres de estos canarismos, I algabera i , I algobera i y I algahuera i , que en la edición de 1999 no figuraban todavía, pero se incluyen en 2001 en I Los arabismos del español de Canarias i , 197, y se incorporan luego a la de 2003, se mantienen en la versión inglesa de 2008 y se reafirman aquí. En principio, las plantas barrilleras en su conjunto, quenopodiáceas de las que al quemarlas se obtiene cenizas de alto contenido sódico que se han usado desde antiguo para la fabricación de jabón y de vidrio, suelen recibir en árabe el nombre de I sawda i "negra", por el color del carbonato de sodio impuro ("barrilla") que de ellas se saca. Desde 1884 se incluyó en el DRAE la voz filipina I sampaguita i con la definición «Flor de Filipinas que se parece al jazmín por sus pétalos y su blancura», se refería a esta especie que Colmeiro 169 y 222 había registrado en español con el latinismo I sambac i , y a partir de la edición del DRAE de 1899 se le añadió la etimología «del ár.
- Subjects
BERLIN (Germany); BOSTON (Mass.); MATERIA medica; STAR clusters
- Publication
Zeitschrift für Romanische Philologie, 2020, Vol 136, Issue 1, p303
- ISSN
0049-8661
- Publication type
Article
- DOI
10.1515/zrp-2020-0017