We found a match
Your institution may have access to this item. Find your institution then sign in to continue.
- Title
CHARACTERISTICS OF ENGLISH IN NAVAL ARCHITECTURE TEXTS.
- Authors
TRIȘCĂ (IONESCU), Anca
- Abstract
The practice of engineering and its discourse are closely connected to the idea of translation, especially now when the field of naval architecture evolves at a considerably high speed and specialists from different countries and with different languages produce technical documentations, instructions and operating manuals in English. The multi-semiotic nature of naval architecture texts is as obvious as it is the emphasis on specific terminology and the general characteristics of scientific and technical jargons which also subsume the naval architecture jargon. Due to the strong connection between sciences, we need to study and understand both the general nature of scientific texts as well as their peculiarities and hence, from this comprehension to move the focus upon the best strategies successfully applicable in the translation of technical texts. Our approach explores naval architecture texts and their characteristics as the basis of the translation process. We underline the main features of the lexical, phonetic, syntax and morphology of the scientific and technical texts providing examples from the English naval architecture texts. It is our point of view that every translation process should begin with the language levels of the target language (English in this case). Since science is logical and well structured, when viewed as a whole, we strongly believe that it can be inspiring allowing us to borrow its structural nature when translating naval architecture texts.
- Subjects
TECHNICAL English; NAVAL architecture; ENGLISH language terms &; phrases; PIDGIN languages; TRANSLATIONS
- Publication
Translation Studies: Retrospective & Prospective Views, 2018, Vol 21, p198
- ISSN
2065-3514
- Publication type
Article