We found a match
Your institution may have access to this item. Find your institution then sign in to continue.
- Title
Translations for dubbing as dynamic texts: Strategies in film synchronisation.
- Authors
Matamala, Anna
- Abstract
This article aims to describe how written translations of audiovisual products change along the dubbing process until they reach the audience, focusing mainly on the synchronisation stage. The corpus is made up of the first reel of the Catalan and Spanish translations of three different films released in 2006 (Casino Royale, Good night, and good luck, and The Da Vinci Code).
- Subjects
TRANSLATING &; interpreting; DUBBING of motion pictures; CATALAN language; SPANISH language; CASINO Royale (Film : 2006); GOOD Night, &; Good Luck (Film); DA Vinci Code, The (Film)
- Publication
Babel: International Journal of Translation / Revue Internationale de la Traduction / Revista Internacional de Traducción, 2010, Vol 56, Issue 2, p101
- ISSN
0521-9744
- Publication type
Article
- DOI
10.1075/babel.56.2.01mat