We found a match
Your institution may have access to this item. Find your institution then sign in to continue.
- Title
TRADUÇAO PARA LÍNGUA PORTUGUESA DO DATA SET TRATO URINÁRIO INFERIOR PARA INDIVÍDUOS COM LESAO MEDULAR.
- Authors
Cordeiro da Silva Grillo, Adriana; Faleiros, Fabiana; Faleiros e. Silva, Josana Cristina; Galuf Tate, Denise; D'Andrea Greve, Júlia Maria; Dutra Tholl, Adriana
- Abstract
Objective: to translate and adapt to the Portuguese language the data set of the lower urinary tract for individuals with spinal cord injury as proposed by the International Spinal Cord Society and the American Spinal Injury Association. Method: this is a methodological study of instrument translation, with the participation of a group of five experts who took part in the translation and back translation phases and five judges. The data set has been translated and adapted according to the methodological recommendations of International Spinal Cord Society and the American Spinal Injury Association. Results: for the translation stage, 56% of the sentences were unanimously translated by the three invited translators. Of the nine questions that comprised the instrument only four showed differences. Conclusion: a translated and culturally adapted instrument for the evaluation of the lower urinary tract of people with spinal cord injury in the Portuguese language was obtained, guaranteeing the Brazilian participation in international multicenter studies on the spinal cord injury.
- Subjects
BRAZIL; PORTUGAL; DECISION making; EXPERTISE; JUDGMENT (Psychology); RESEARCH methodology; MEDICAL personnel; META-analysis; SPINAL cord injuries; TRANSLATIONS; URINARY organ physiology; HEALTH facility translating services; PHONOLOGICAL awareness; RESEARCH methodology evaluation
- Publication
Texto & Contexto Enfermagem, 2018, Vol 27, Issue 4, p1
- ISSN
0104-0707
- Publication type
Article
- DOI
10.1590/0104-07072018005390016