We found a match
Your institution may have access to this item. Find your institution then sign in to continue.
- Title
نقد ترجمۀ متون مطبوعاتی فرانسه/فارسی با تکیه بر رویکرد وندایک
- Authors
محمد جبرئیلی; فاطمه میرزا ابراهیم تهرانی; صدیقه شرکت مقدم
- Abstract
مطبوعات نقش مهمی در انتقال اخبار و اطلاعات روز جهان دارند و میتوان گفت بهنوعی افکار عمومی و جامعه را جهتدهی میکنند. حقیقت انکارناپذیر این استتت که حتتاحبان قدرت سیاسی و اقتصادی رسانهها را کنترل و در آنها نفوذ میکنند تا بر مردم تأثیر گذارند. حال این پرستتش مطرح میشتتود کهد در ترجمة متون مطبوعات پیام متن مبدأ تا چه اندازه درستتت به خوانندگان منتقل میشتتود. پژوهش پیشرو بر آن استتت تا با اد ام برخی از ابزارهای نقد ترجمه با الگوی کلی وندایک مدل مناستبی برای تللیل و بررستی در ملور معنا ارائه دهد تا نشان دهد که مترجمان متون سیاسی ا لب با رویکردی سوبژکتیو)وابسته به تفکر فردی(و متعصتتبانه ملتوای مطبوعات را به نفخ خود تیییر میدهند که این کار بر تلریف ایدئولوژی حاکم بر خبرهای متن مبدأ اثرگذار استت. ازینرود کوشیده تا بر اسا ساختهای پیشنهادی وندایک)ساختهای سطلی یا روساخت و ساختهای معنایی یا زیر ساخت(در بازنمایی قدرت و ایدئولوژی و با بیرونکشیدن تلویلاتد پیشانگاشتهاد طرح واژههاد ستتبکهای واژگانید کارگفتهاد انستتمام معنایید ستتینوری و یرهد معنای واقعی و ایدئولوژی حاکم بر خبرهای سیاسی را مشیص کند و سپس با مقابله و مقایسه با ترجمة آند به میزان تیییرات اعمالشتده و در نهایت چرخش ایدئولوژی متن دست یابد و نشتتتان دهتد کته مترجم از چته استتتتراتژیهتای زبانی و ترجمهای در ملور معنا جهت منطبقکردن آن با باورهای میاطب زبان مقصتتد بهره برده استتت. یافتهها نشتتان میدهدد مترجماند در اکثر مواردد ساختهای معنایی متن احلی را با استفاده از معادل و ساختارهای نا متشابه تیییر میدهند.
- Publication
French Language & Translation Research, 2020, Vol 2, Issue 2, p1
- ISSN
2322-1569
- Publication type
Article
- DOI
10.22067/rltf.v2i2.87052