We found a match
Your institution may have access to this item. Find your institution then sign in to continue.
- Title
The Implication of Conjunctive Element Shifts in the Translation of Argumentative Texts.
- Authors
SIEW HUI SHENG; SOH BEE KWEE; LOOI WAI LING
- Abstract
This study attempts to identify the implication of conjunctive element shifts in the Chinese translation of argumentative column articles by an established columnist. More specifically, this study focuses on the implication of a cohesive shift, which includes explicitations, implicitations, shifts and wrong translations of conjunctive elements in the translated text. The texts in this study are argumentative in nature, and the use of conjunctive elements is pivotal in guiding the reader on the flow of the argument at hand. Through indepth analysis and observation, it is found that changes in conjunctive elements can affect a translation in six possible ways: altering the intensity of the message, shifting the focus of the message, altering the tone and manner of the texts, causing repetitious and intrusive translations, changing the interpretation of the text, and altering the conversational-like element in the source text.
- Subjects
TRANSLATIONS; CHINESE language -- Translating; CONJUNCTIONS (Grammar)
- Publication
KEMANUSIAAN: The Asian Journal of Humanities, 2018, Vol 25, Issue 1, p19
- ISSN
1394-9330
- Publication type
Article
- DOI
10.21315/kajh2018.25.1.2