We found a match
Your institution may have access to this item. Find your institution then sign in to continue.
- Title
'IMAGINARY TRANSLATION' AS INTERTEXTUALITY, IN TWO HYPOSTASES.
- Authors
GÂNSCĂ, CRENGUŢA
- Abstract
In this article, we regard the concept of imaginary translation as being linked to intertextuality. To the extent an imaginary translation does establish programmatic intentions of communication with another text or with another literary model, it could be framed as such, it could pertain to intertextuality. One of the hypostases belogs to the writer who coined for the first time in Romanian literature the concept of imaginary translation, Vasile Voiculescu. The second hypostasis of ' imaginary translation' is illustrated by another poet, Marin Sorescu, who reconsiders intertextuality. His approach to 'imaginary translation' is a parodical one, as far as the form is concerned, in fact using the record of a double parody: he deconstructs not only the model of these texts, but also their' imaginary translation'.
- Subjects
INTERTEXTUALITY; LITERATURE translations; HYPOSTATIC union; ROMANIAN literature; VOICULESCU, Vasile
- Publication
Annals of the University of Oradea, Romanian Language & Literature Fascicule / Analele Universităţii din Oradea. Seria Filologie, Fascicula Limba şi Literatura Română, 2018, Vol 25, p99
- ISSN
1224-7588
- Publication type
Article