We found a match
Your institution may have access to this item. Find your institution then sign in to continue.
- Title
ПОСЪЛАNНЕ О ПРАЗДЬNНЦѢ ПАСХꙐ – ПРЕВОД НА КОНСТАНТИН ПРЕСЛАВСКИ.
- Authors
Славова, Татяна
- Abstract
According to Tudor Diksov’s colophon in 906 Constantine of Preslav translated “...” – a collection of Аthanasius of Alexandria’s three Orationes against the Arians, his Epistle to the Bishops of Egypt and Libya, and Homily for Passover Celebration (...). The latter was not related to Arian issues. The Homily was a part of the Old Bulgarian translation of “Athanasius letters”, which has not survived our times as it was preserved in all ten Russian manuscripts from the 15th to 18th centuries that have been known today. The Slavonic title attributes The Homily to St. Athanasius of Alexandria (ТОГОЖДЕ СВѦТАЕГО АФАНАСА АЛЕѮАНДРЬСКАЕГО ЕПHСКОУПА), but scientific research has proved that it is pseudoAthanasius. The article discusses specific lexical, morphosyntactic and stylistic markers from the text of ПОСЪЛАНЇЕ О ПРАЗДNНЦѢ ПАСХЫ / Homily for Passover Celebration, typical of other translations by Constantine, which come to support the argument that he is the person who has translated that composition too.
- Subjects
ALEXANDRIA (Egypt); EGYPT; LIBYA; SERMON (Literary form); FIFTEENTH century; PASSOVER; EIGHTEENTH century; BISHOPS; ARGUMENT
- Publication
Palaeobulgarica / Starobalgaristica, 2022, Vol 46, p683
- ISSN
0204-4021
- Publication type
Article